HOME > 通学コース

通学コース(東京)2018年春期

BABEL UNIVERSITYの通学講座は春期と秋期の年2回開講。
以下の2つの受講スタイルから選ぶことができます。
 (1)東京吉祥寺の教室に通う通学スタイル
 (2)インターネット会議システム「ZOOM」を使用して自宅で参加する自宅受講スタイル
日本国内はもちろん、世界各国からの受講することができます。
また、授業を欠席した場合には、収録音声をお聞きいただけます。

 >>説明会・体験レッスンのご案内はこちら(自宅参加可)

英日契約書翻訳・中級(2018年4月開講)


五月女先生 企業法務に携る方、リーガル翻訳者を目指す方のための契約書翻訳コースです。

250ページにおよぶルールブック「法律翻訳英文法[英日]」は、誤解のない読みやすい文章を書くための「構文・品詞の転換」「日本文の表記」をまとめたものです。

これらの演習教材とルールブックを通して、翻訳の質とスピードをプロレベルに押し上げていくのがこの講座の目標です。

講師
レベル
曜日時間
開講日
受講料(税別)
五月女穰
(さおとめみのる)
中級
隔週土曜日
10:30-12:00
(全8回)
2018年4月14日
教室参加:60,000円
自宅参加:55,000円

【2018年春期 授業日程】
2018/4/14、4/28、5/12、5/26、6/9、6/23、7/7、7/21(全8回) 
(授業会場:BABEL UNIVERSITY吉祥寺)

【カリキュラム(演習教材)】
第1回 商品の売買と委託1-売約定書
第2回 商品の売買と委託2-買約定書
第3回 商品の売買と委託3-販売基本契約書
第4回 商品の売買と委託4-委託販売契約書
第5回 比較的シンプルな各種契約1-独立事業者サービス契約書
第6回 比較的シンプルな各種契約2-法的代理契約書
第7回 比較的シンプルな各種契約3-レターアグリーメント
第8回 比較的シンプルな各種契約4-雇用契約書

【この講座で使用する基本教材(ルールブック)】
バベル法律翻訳英文法[英日] 英日契約書・法律翻訳ルールブック
法律文書日本語表現ルールブック
英文契約書の共通条項の解説

【講師メッセージ(中級)】
法律翻訳者を目指す方や企業法務担当者、現役のパラリーガルの方なども大歓迎です。
教材はA4判-8~10枚程度の契約書を使いますので、課題も多く翻訳の質とスピードも追及していきます。
提出課題(指定箇所)には全て添削をしてお返しします。皆さんの経験をフルに活かし高度な翻訳力が身につくよう授業を行います。

 本講座で毎回教材として使用する契約書は、原文が8~10ページ前後あり、実務に即した内容です。まず、原文を読み、次に訳文を原文と照らし合わせて読み、その後、原文のみを見て訳文を作成します。これを課題として提出し、添削指導を受けます。添削して頂くことで自分の癖を知ることができます。
  この指導結果を踏まえて、その後に行われる講義に自宅から若しくは通学で参加するのが1回の講義の流れです。講義では、契約書における重要な部分の解説や副教材のルールブックの説明、実務の現状ではどのように対処しているのかといった話などを聞くことができます。講義後に講義内容を収録した音声も提供されるので、講義に欠席した場合やその後の復習に活用できます。

 

 また、毎回講義参加前に先生から頂く講義資料には、課題提出時にわかりにくかった箇所等についての補足があります。この資料は、今後、契約書等の翻訳の依頼を受けた場合、リサーチはどこまですべきかを考えたときに非常に参考になり、役に立つと思います。ルールブックは、日本語訳として違和感のない文章を作成するための翻訳のエッセンスやノウハウがぎっしり詰まっており、翻訳の実務に携わってからも長く使える優れたテキストです。

 法律翻訳は、繰り返し学習することで理解が増し、身に付いていくものなので、本講座の教材をきちんとこなしていけば着実に力がつくように思います。

講師からのメッセージ

10分でわかる法律翻訳

BABEL UNIVERSITY 東京キャンパス


〒180-0003
東京都武蔵野市吉祥寺南町
2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F
TEL:0422-45-0139/FAX:0422-40-4877

※JR線・京王井の頭線 吉祥寺駅公園口(南口) 徒歩3分
→井ノ頭通りに出て左方向へ直進。東進ハイスクール本館向かい。井ノ頭通り沿い。

お問い合わせ

BABEL UNIVERSITY 吉祥寺キャンパス
〒180-0003 東京都武蔵野市吉祥寺南町2-13-18 ルジェンテ吉祥寺1F
Phone:0422-45-0139/Fax:0422-40-4877