Course Syllabus |
Course Name |
Translating Documents Used by Legal Departments of Financial Institutions (E-J, J-E) (Course No.52045) |
Category |
Expert Competence |
Year Taken |
First or Second Year |
Offered Major/ Type of Course |
Major 4 / Elective |
Number of Classes |
16 |
Number of Credits |
2 |
Professor |
Yoshiharu Ishida
Email : ishida@babel.edu |
Instructor |
Minoru Saotome
Email : minoru.s@babel.edu |
Course Description |
Course on legal contracts used in financial institutions (banks, securities finance corporations, insurance companies, and trust companies). |
Course Policy |
Attendance : Enter the course with password.
Netiquette : Refer to the Netiquette Policy in the Student Handbook.
Student with special needs: Refer to the Students with Disabilities and Accommodation Policy in the Student Handbook.
Academic Honesty : Refer to the Student integrity and Academic Honesty Policy in the Student Handbook.
Honor Code : Refer to the Honor Code Policy in the Student Handbook. |
Course Objective (Goal) |
Familiarize students with business practices of financial institutions including banks, securities companies, insurance companies and trust companies. Obtain skills and abilities to translate contracts for financial institutions between English and Japanese, and Japanese and English. |
Learning Outcome |
Translate accurately and comprehensively English contracts used in financial institutions including banks, securities companies, insurance companies, and trust companies - which are complex and lengthy - into Japanese and vice versa by understanding and becoming familiar with terminology, word and idiom usage, writing style, grammar, syntax, semantics, and pragmatics of such financial institution contracts written in both English and Japanese. Translate at a speed of 250 words per hour (source language). |
Course Progression |
1. Read core course material and obtain basic knowledge 2. Following the instructions, work on practice questions and submit assignment 3. Listen to audio lecture and use Q&A for any queries |
Deliverables
(Course Text etc.) |
Basic textbook
- “BABEL English Grammar for Legal Document Translation [English-Japanese] - English Contracts and Legal Translation Rulebook 1 & 2”
- ‘BABEL English Grammar for Legal Document Translation [Japanese-English] - English Contracts and Legal Translation Rulebook 1 & 2'
- “Rulebook of Expressions in Japanese Legal Documents”
- “Common Terms in English Contracts”
Exercise Workbook
Practice English-Japanese and Japanese-English translation with 30 types of English contracts and legal documents through 16 lectures. Topics vary from ‘Drafts’ and 'Checks' to 'Notes' and 'Swap Agreements'. Exercises are 15 pages on average per lecture.
* Authored originally by Professor for this course. Copyrighted by Babel
University Professional School of Translation.
*Revised in November 2012 |
Course Outline |
16 lectures and translation exercises.
Using the course guide, read on the purpose of the lecture, description of course material, and method of study followed by listening to the audio lecture. Students will learn translation skills from the core material and practice the theory with exercise materials.
Lecture 1 |
Negotiable Instrument as Basic Tool in Banking -Exercise Materials: ‘Draft’, ‘Check’, and ‘Note’ |
Lecture 2 |
Comparing Japanese Master Contracts and Translated English-written Contracts -Exercise Materials: ‘Customer Agreement’ and ‘Electric Fund Transfer |
Lecture 3 |
Understanding English-written Legal Documents in Finance and Writing Expressive
Japanese -Exercise Materials: three types of ‘Letter of Credit’ and English manuals |
Lecture 4 |
Understanding English-written Legal Documents in Finance and Writing Expressive
Japanese -Exercise Material: ‘Loan Agreement’ |
Lecture 5 |
Translating Financial Contracts from Japanese to English -Exercise Material: ‘Agreement on Bank Transactions’ |
Lecture 6 |
Japanese-English Translation for Financial Contracts -Exercise Material: ‘Agreement on Foreign Exchange Transaction’ |
Lecture 7 |
Understanding Japanese and Expressing in English -Exercise Material: ‘Life Insurance Agency Intermediary Agreement’ |
Lecture 8 |
Translating Japanese Contracts into English -Exercise Material: ‘Credit Card Membership Regulations’ |
Lecture 9 |
Understanding English-written Contracts and Translating into Japanese -Exercise Materials: legal documents related to guarantees (‘Guaranteed Loan’, ‘Comprehensive Guarantee’, ‘ Guarantee’, ‘ Letter of Liability’, ‘Standby L/C’) |
Lecture 10 |
Understanding English-written Contracts and Translating into Japanese -Exercise Materials: security property contracts (‘Movable Property’, ‘ Stocks’, ‘ Car’, ‘Conditional Transaction’, ‘Financing Statement’) |
Lecture 11 |
Understanding English-written Legal Documents and Writing Japanese Translation
-Exercise Material: ‘Mortgage Certificate’ |
Lecture 12 |
Understanding English-written Contracts and Translating into Japanese -Exercise Material: ‘Escrow Agreement |
Lecture 13 |
Understanding English-written Contracts and Writing Japanese -Exercise Materials: ‘Insurance Policy |
Lecture 14 |
Understanding English-written Legal Documents and Translating into Japanese -Exercise Materials: ‘Trust Indenture |
Lecture 15 |
Understanding English-written Legal Documents and Translating into Japanese -Exercise Materials: ‘Underwriting Securities Agreement |
Lecture 16 |
English Translation for Japanese Contracts -Exercise Material: ‘Swap Agreement |
|
Grade Evaluation and Course Requirement |
1. Assignments (All assignments must be submitted)
2. Final Exam (Minimum Course Requirement: B or above)
Grade |
Score |
A |
85 - 100 |
B |
70 - 84 |
C |
60 - 69 |
D |
50 - 59 |
F |
49 and under |
Submission papers will be returned with the evaluation sheet, which states
evaluation marking and comments as well as corrections with rubrics.
|
|