Course Syllabus | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Course Name | Translation for Subtitles: Drama (E-J) (Course No:52009) | ||||||||||||
Category | Expert Competence | ||||||||||||
Year Taken | First or Second Year | ||||||||||||
Offered Major/ Type of Course | Major 1 / Elective | ||||||||||||
Number of Classes | 16 | ||||||||||||
Number of Credit | 2 | ||||||||||||
Professor | Taketo Tanaka Email address: taketo.t@babel.edu |
||||||||||||
Course Description | Advanced level course for students with basic skills in subtitle translation. | ||||||||||||
Course Policy | Attendance: Enter the course with password. |
||||||||||||
Course Objective (Goal) | Obtain a high level of subtitle translation skill through practical exercises of theatrical movie subtitles. | ||||||||||||
Learning Outcome | Accurately perform idiomatic translation of theatrical movie subtitles with a high degree of proficiency. Translate at a speed of 5 hours for one source language movie approximately 1.5 hours in length. | ||||||||||||
Course Organization | Watch video Using the lecture script, translate subtitle Compare with sample subtitle translation and go over any mistakes Listen to audio lecture Mark your own work using professor's translation examples Submit assignment |
||||||||||||
Deliverable (Course Text, etc) | "Forrest Gump" "When Harry Met Sally..." Course Text *Authored originally by Professor. Copyrighted by Babel University Professional School of Translation. *Revised in November 2012 |
||||||||||||
Course Outline | Lecture 1 - 8: "Forrest Gump" Lecture 9 - 16: "When Harry Met Sally" |
||||||||||||
Grade Evaluation and Course Requirement | 1. Assignments (All assignments must be submitted) 2. Final Exam (Minimum Course Requirement: B or above) Submission papers will be returned with the evaluation sheet, which states evaluation marking and comments as well as corrections with rubrics. |